Zdjęcie
Jerzy Giedroyc przegląda książki. Na stole m.in. powieść Joanny Chmielewskiej. Maisons-Laffitte, 1998 / Sygn. FIL00631
FOT. PIOTR WÓJCIK

Non-Polish Authors Published by the Literary Institute



The first issue of Kultura opened with a Polish translation by Bogusław Szybek of Paul Valéry's La Crise de l'espirit (The Spiritual Crisis), and Benedetto Croce's “La Fine della Civiltà” (Twilight of Civilization), translated from the Italian by Gustaw Herling-Grudziński and Włodzimierz Sznarbachowski.

 

Giedroyc, who claimed that his own language skills amounted to nothing, placed great importance on translating works from other languages.


Works Published by the Literary Institute in Translation 
(all translations into Polish from the original language, unless stated otherwise; all translated titles of books and journals – whether published in translation or not – are set in italics).
1947
Leon Blum, À l'échelle Humaine (On a Human Scale), trans. by Teresa Skórzewska
Arthur Koestler, Arrival and Departure, trans. by Gustaw Herling-Grudziński
1950
James Burnham, The Struggle For The World, trans. by Józef Ursyn
1953
George Orwell, 1984, trans. by Juliusz Mieroszewski
James Burnham, Containment or Liberation, trans. by Jan Ulatowski
1956
Raymond Aron, L'Opium des intellectuels(The Opium of the Intellectuals), trans. by Czesław Miłosz
Graham Greene, The Power and the Glory, trans. by Bolesław Taborski
Nikita Khrushchev, О культе личности и его последствиях  (On the Cult of Personality and Its Consequences)
1957
Jeanne Hersch, Idéologies et réalité(Ideologies and Reality), trans. by Czesław Miłosz
Daniel Bell, Work and its Discontents, trans. by Czesław Miłosz
1958
Milovan Djilas, The New Class: An Analysis of the Communist System, trans. (from English) by Juliusz Mieroszewsk
Howard Fast, The Naked God; The Writer and the Communist Party, trans. by Juliusz Mieroszewski
Simone Weil, Selected Writings, trans. by Czesław Miłosz
Albert Camus, L'Homme Révolté(The Rebel), trans. by Joanna Guze
James Burnham, The Managerial Revolution, trans. by J. Horzelski
1959
Boris Pasternak, Доктор Живаго(Doctor Zhivago); Poems; (in 2nd ed.) Transcript of a General Meeting of Moscow Writers, trans. by Paweł Hostowiec (Jerzy Stempowski), poetry trans. by Jerzy Łobodowski
The Programme of the Union of Yugoslav Communists, together with an article, “The Communist, a Soviet critique of the Yugoslav Communist Party and its Programme”, trans. and published in the Kultura Library (Documents, no. 5)(Dokumenty, nr 5)
Mass Culture. An Anthology, compiled and trans. by Czesław Miłosz
Abram Tertz (Andrei Sinyavsky), Суд идет (The Trial Begins) and Чтотакоесоциалистическийреализм? (On Socialist Realism), trans. by Józef Łobodowski
Tibor Déry, Niki. Kutya Története(Niki. The Story of a Dog)
1960
Aldous Huxley, Brave New World, trans. by Jerzy Horzelski
Hungary, trans. (from French) and preface by Czesław Miłosz, Documents, no. 8 (Dokumenty, nr 8)
1961
Rosa Luxemburg, Die russische Revolution(The Russian Revolution), trans. by Adam Ciołkosz, Documents, no. 9 (Dokumenty, nr 9)
Abram Tertz (Andrei Sinyavsky), Фантастические повести (Fantastic Tales), trans. by Józef Łobodowski and Stefan Bergholz (Aleksander Wat)
I. Ivanov, Есть ли жизнь на Марсе? (Is There Life on Mars?), trans. by Józef Łobodowski
1962
Milovan Djilas, Conversations with Stalin, trans. (from English) by Adam Ciołkosz
1963
Abram Tertz (Andrei Sinyavsky), Любимов (The Makepeace Experiment), trans. by Józef Łobodowski
In Their Own Eyes. An Anthology of Contemporary Soviet Literature, trans. by Józef Łobodowski, Zdzisław Miłoszewski and Kazimierz Okulicz
1964
Walter Krivitsky, Я был агентом Сталина(I Was Stalin's Agent), trans. byKazimierz Okulicz
Ignazio Silone, La scelta dei compagni (The Choice of Companions), trans. by Zofia Kozarynowa
1965
Abram Tertz (Andrei Sinyavsky), Мысли врасплох(Unguarded Thoughts), trans. by Józef Łobodowski
Borys Lewytzkyj, Vom roten Terror zur sozialistischen Gesetzlichkeit; der sowjetische Sicherheitsdienst(Terror and Revolution), trans. by Alfred Palicki
Nikolay Arzhak (Yuli Daniel), Искупление (The Redemption and Other Stories), trans. by Józef Łobodowski
Arthur Koestler, Some Reminiscences (excerpts from Arrow in the Blue and Invisible Writing)
Michel Garder, L'agonie du régime en Russie soviétique(The Death Struggle of the Regime in Soviet Russia), trans. by Zofia Hertz
1966
Суд идет! Процесс Синявского и Даниэля(The Trial Begins! A Transcript of the Trial of Sinyavsky and Daniel)
Borys Lewytzkyj, Der sowjetische Nationalitätenpolitik nach Stalins Tod, 1953-1970 (The Soviet Nationalities Policy in the Khrushchev era), trans. by Mieczysław Zarzycki
Mihajlo Mihajlov, Russian Themes, an anthology, trans. from Serbo-Croat  by Jerzy Korczyński
1967
Galina Serebryakova, Cмepч(Hurricane), trans. by Józef Łobodowski
Svetlana Alliluyeva, Двадцать писем к другу(Twenty Letters to a Friend ), trans. by Lucjan Perzamowski
1968
Andrei Sakharov, мирном сосуществовании и интеллектуальной свободе (Reflections on Progress, Peaceful Co-Existence and Intellectual Freedom), trans. by Józef Łobodowski
Euegenio Reale, Rapporti. Polonia 1945–1946 (Reports. Poland 1945–1946), trans. by Paweł Zdziechowski
1969
Ukraine 1956–1968, compiled by Ivan Koshelivets, trans. by Józef Łobodowski
1970
Aleksandr Solzhenitsyn, В круге первом (The First Circle), vols. I-II, trans. by Michał Kaniowski (Jerzy Pomianowski)
Andrei Amalrik, Просуществует ли Советский Союз до 1984 года? (Will the Soviet Union Survive until 1984?) trans. by A.Z.
Voices from the East. The USSR and the Polish People's Republic (from Opposition to Revolution), a selection of translations from samizdat publications.
1971
Aleksandr Solzhenitsyn, Раковый корпус (Cancer Ward), trans. by Józef Łobodowski
1972
Aleksandr Solzhenitsyn, В круге первом (The First Circle), vols. I-II, trans. by Michał Kaniowski (Jerzy Pomianowski), 2nd ed.
1973
Aleksandr Solzhenitsyn, Раковыйкорпус(Cancer Ward), trans. by Józef Łobodowski, 2nd edition
Against Slavery. The Voice of Free Russia, a volume of dissidents’ articles and interviews, Documents, no. 41 (Dokumenty, nr 41)
1974
Aleksandr Solzhenitsyn, Архипелаг ГУЛАГ(The Gulag Archipelago), vols. I-II, trans. by Michał Kaniowski (Jerzy Pomianowski)
MichelHeller, Le monde concentrationnaire et la littérature soviétique(The World of Concentration Camps and Soviet Literature), trans. by Michał Kaniowski (Jerzy Pomianowski)
1975
Aleksandr Solzhenitsyn, Архипелаг ГУЛАГ(The Gulag Archipelago), vols. III-IV, trans. by Michał Kaniowski (Jerzy Pomianowski)
Andrei Sakharov, МояСтранаИмир(My Country and the World), trans. by Michał Kaniowski (Jerzy Pomianowski)
1978
Aleksandr Solzhenitsyn, (Архипелаг ГУЛАГThe Gulag Archipelago), vols. V-VI-VII, trans. by Michał Kaniowski (Jerzy Pomianowski)
1979
George Orwell, 1984, trans. by Juliusz Mieroszewski, 3rd ed.
1983
Arthur Koestler, Darkness at Noon, trans. by Tymon Terlecki
1984
Michel Heller, Sous le regard de Moscou: Pologne 1980-1982 (Poland in the Eyes of Moscow), trans. by Jula Juryś
1987 
Daniel BeauvoisLe noble, le serf et le revisor. La noblesse polonaise entre le tsarisme et les masses ukrainiennes 1831-1863 (Poles in Ukraine 1831-1863. The Polish Nobility in Volhynia, Podolia and the Kiev region), trans. by Ewa Rutkowska and Krzysztof Rutkowski
1988
Michel HellerLa machine et les rouages. La formation de l'homme soviétique(Cogs in the Wheel. The Formation of Soviet Man) trans. by Julia Juryś
1990
Zbigniew BrzezińskiGrand Failure. The Birth and Death of Communism in the Twentieth Century, trans. by Krystyna Tarnowska and Andrzej Konarek

 

Works Published by the Literary Institute in Foreign Languages
1947
Paolo Hostowiec, Il Calvario continua ... Diario di un viaggio in Austria e Germania (Diary of a Journey to Austria and Germany), trans. from Polish into Italian by Carlo Verdiani
Juliusz Kaden-Bandrowski, La citta di mia madre (The City of my Mother), trans. from Polish into Italian by Enrico Damiani
1959
Yuriy Lavrinenko (ed.), Розстріляне відродження (Executed Renaissance), in Ukrainian 
Marek Hłasko, Hrbitovy (Cemeteries), trans. from Polish into Czech by K.R. Ben
1961
Abram Tertz (Andrei Sinyavsky), Фантастические повести – Fantasticheskie povesti (Fantastic Tales), in Russian
I. Ivanov, Есть ли жизнь на Марсе? - Est' li zhizn' na marse (Is There Life on Mars?), in Russian
1974
The Universal Declaration of Human Rights, published in Belarussian, Czech, Lithuanian, Russian, Slovak and Ukrainian

 

 

 

Pomiń sekcję linków społecznościowych Facebook Instagram Vimeo Powrót do sekcji linków społecznościowych
Powrót na początek strony