Об афоризмах Терца: предостережение

Новое Русское Слово 14.08.1965 (USA) sygnatura: 1965_2_086

Gleb Struve krytykując nieudolny i pełen błędów angielski przekład fragmentów „Myśli niespodziewanych” Abrama Terza, zamieszczony na łamach brytyjskiego magazynu „The New Leader”, odnotowuje również brak stosownej informacji o tekście źródłowym na podstawie którego dokonano tłumaczenia, a do którego prawa posiada Instytut Literacki w Paryżu.

Postacie powiązane

Pomiń sekcję linków społecznościowych Facebook Instagram Vimeo Powrót do sekcji linków społecznościowych
Powrót na początek strony