Powrót do menu głównego

Jerzy Giedroyc przed domem. Maisons-Laffitte, 1986.


fot. Bolesław Edelhajt

Литературный институт

Свободное слово, то есть независимость
«Паломничество к свободе»
Франция – стабилизация
В новом доме
Премьеры, переиздания и дебюты
«Земляки»

Издательское предложение, то есть… всё
Помощь независимым издательствам

Литературный институт («Инстытут литерацки») — это издательство, основанное Ежи Гедройцем в 1946 году и возглавляемое им до 2000 года. После смерти Гедройца Институтом руководила Зофья Херц (2000-2003), а после того, как ее не стало, — Хенрик Гедройц (до самой своей смерти в 2010 г.).
Литературный институт издавал ежемесячник «Культура» (637 номеров), ежеквартальный журнал «Зешиты литерацке» (171 номер) и книги. В 1946-47 годах в Риме и Париже вышло 26 книг, в Париже в 1947-52 годах – девять, а с января 1953 г. — в рамках серии «Библиотека „Культуры"» — 378 (не считая журнала «Зешиты хисторычне»).
Литературный институт был основан в Риме при 2-м польском корпусе в начале 1946 г. Благодаря займу из средств 2-го корпуса был приобретена типография, а издательство зарегистрировано как «Casa Editrice Lettere».


Свободное слово, то есть независимость
В связи с неудачной для Польши расстановкой сил после Второй мировой войны и утратой суверенитета Гедройц решил развернуть в эмиграции долговременный культурно-политический проект, рассчитанный не на сиюминутные цели и выгоды, а на формирование у поляков, как оставшихся в Польше, так и живущих в эмиграции, устойчивых взглядов на определенные геополитические проблемы. Принятая союзниками по отношению к Советскому Союзу политика капитуляции, а также беспомощность и изменчивость западного общественного мнения по отношению к коммунизму показали Гедройцу, что любая независимая деятельность поляков должна быть основана на самостоятельном и солидном организационном фундаменте. Поэтому одним из важнейших принципов деятельности ЛИ была финансовая и партийная независимость (издательство не было связано ни с одной из эмиграционных политических партий).
К издательству Гедройц изначально относился как к культурной эмигрантской организации. Он понимал, что свободное слово – это необходимое условие борьбы за независимость, поэтому собирался издавать не только художественную литературу, но и произведения политической и общественной мысли. В наброске издательской программы 1946 г. он писал, что «знакомство читателей с ее достижениями и развитием [...] активизирует мыслительный процесс, который в результате должен привести к обустройству польской жизни в согласии с принципами политического равноправия, социальной справедливости и уважения к правам и достоинству другого человека. Приближается время, когда книги, предложенные читателям Литературным институтом в этом разделе, должен будет знать не только каждый политический и общественный деятель, но и каждый современный культурный поляк».


«Паломничество к свободе»
Одним из первых томов ЛИ были «Книги польского народа и паломничества» с программным вступительным словом Херлинга-Грудзинского, актуализирующим идею Мицкевича «паломничества к свободе». Кроме произведений высочайшего художественного уровня, таких как «Дневник путешествия в Австрию и Германию» Ежи Стемповского, «Портрет Канта и три эссе о войне» Болеслава Мицинского или же антологии военного рассказа «Глазами писателей», Литературный институт издавал также популярную литературу, в частности трилогию Сергея Пясецкого «Яблочко», «Посмотрю я в окно…», «Никто не даст нам спасения…». Важными публикациями римского периода были переиздания произведений Сенкевича, Реймонта, Серошевского, Струга, Каден-Бандровского. ЛИ издавал также переводную литературу. Римские издания выходили уже в характерных обложках, спроектированных специально для ЛИ Станиславом Гливой. В Риме ЛИ издавал также книги, заказанные польской армией. В июне 1947 г. вышел первый номер «Культуры», которая первоначально задумывалась как ежеквартальный журнал. Номер подписали в печать Гедройц и Херлинг-Грудзинский. Демобилизация 2-го польского корпуса, растущая конкуренция среди итальянских типографий, отдаленность Рима от основных эмигрантских центров, а прежде всего неудобные пути сообщения с Польшей – все это склонило Гедройца к решению продать типографию и перенести Литературный институт в июле 1947 г. в Париж. Все займы были полностью погашены и Институт получил финансовую независимость от армии, а весной 1948 г., после демобилизации, стал независим и с организационной точки зрения.


Франция – стабилизация
Во Франции ЛИ обосновался в Мезон-Лаффите под Парижем (вначале на ул. Корнель).
В это время окончательно сформировался состав редакции. Кроме Гедройца в его состав вошли Юзеф Чапский, Зофья и Зигмунт Херц. В 1952 г. к редакции присоединился Хенрик Гедройц. Оборотный капитал, бывший в распоряжении ЛИ после продажи типографии в Риме и переезда в Париж, был небольшой и позволял издавать лишь «Культуру», выходившую теперь ежемесячно. Двойной номер «Культуры» вышел уже осенью 1947 г.
До 1953 г. книги издавались лишь от случая к случаю, но постоянно растущее число подписчиков в течение нескольких лет сделали журнал доходным. Прибыль позволила в 1953 г. возобновить регулярное издание книг. Первым томом, вышедшем в серии «Библиотека „Культуры"», была книга Витольда Гомбровича, содержащая роман «Транс-Атлантик» и пьесу «Венчание». В этом же году вышел «Порабощенный разум» Чеслава Милоша. С этого момента оба писателя печатали все свои произведения в Литературном институте.
Наряду с произведениями уже известных писателей Гедройц систематически, начиная с 1954 г., печатает дебютантов (среди которых Марьян Панковский, Лео Липский, Анджей Хцюк), переиздает роман Станислава Рембека «В поле» (1958) и начинает сотрудничество с писателями, живущими в Польской Народной Республике. Наряду с художественной литературой в ЛИ выходят политологические, социологические и философские работы таких авторов, как Джеймс Бернхем, Раймон Арон, Жанна Эрш, Александр Херц, Даниэль Белл, Милован Джилас, Симона Вейль, Альберт Камю, Виктор Сукенницкий.
С самого начала Гедройц составляет издательский план таким образом, чтобы расширить горизонты дискуссии о Польше, представляя для этого новые факты и аргументы.
Распространение вышедшей в ЛИ литературы было официально запрещено в Польше, поэтому ее внешний вид специально готовили к перевозке через границу: например, на обложке «1984» Джорджа Оруэлла красовалась репродукция советского плаката, а «Захват власти» Милоша вышел под обложкой «Освобождения» Зигмунта Корнаги, изданного Обществом строителей народной Польши им. Ванды Василевской. Важные тексты из «Культуры» и исторического журнала «Зешиты хисторычне» выходили также в форме оттисков (ок. 100 статей), которые вместе с книгами ежемесячно высылались в Польшу в количестве нескольких сотен экземпляров на адреса доверенных лиц.
В восьмидесятые годы 15 книг ЛИ, а кроме того – 30 номеров журнала «Зешиты хисторычне» и 11 номеров «Культуры» были переизданы на особо тонкой бумаге в форме миниатюр.


В новом доме
В 1954 г. Литературный институт должен был покинуть дом, в котором пребывал до этого времени. Благодаря помощи друзей и сбору средств среди читателей стала возможна покупка собственной резиденции под № 91 на авеню де Пуасси в Мезон-Лаффите. Благодаря щедрости читателей дом удалось выкупить в течение двух лет. Постоянно поступающие пожертвования позволили создать фонд «Культуры». Полученные деньги тратились исключительно на помощь полякам в Польше и в эмиграции. «Создание моста между поляками, живущими, творящими и работающими в Польше и нами, сознательно избравшими политическую эмиграцию, – это лишь вопрос такта, здравого смысла и честного распределения ролей», – написано в декларации редакции «Культуры» 1947 г.
Информацию о Польше в период сталинизма суммировали и упорядочили «польские тетради» – пять тематических номеров «Культуры», опубликованных в 1952-53 гг. После 1956 г. с ЛИ сотрудничал целый ряд живущих в ПНР авторов, в частности Стефан Киселевский, Виктор Едлицкий, Артур Мария Свинарский, Анджей Ставар. В резиденции ЛИ находили приют свежеиспеченные эмигранты – Милош Хласко, Анджей Ставар, здесь издавали свои первые эмигрантские книги, кроме вышеперечисленных, Хенрик Гринберг, Петр Гузы, Лешек Колаковский, Влодимеж Одоевский, Леопольд Тырманд и др.


Премьеры, переиздания и дебюты
Гедройц издает книги как признанных писателей (в частности Ежи Стемповского, Станислава Винцента, Казимежа Вежинского, Юзефа Виттлина), так и дебютантов (Халшки Гуилли-Хмеловской, Лео Липского, Зигмунта Хаупта). Редактор много внимания посвящал истории и культуре народов Восточной Европы, особенно – Украины. На украинском языке, под редакцией Юрия Лавриненко, вышла антология украинской литературы 1917-33 гг., озаглавленная «Расстрелянное возрождение» (1959), а также книги «Украина 1956-1968» Ивана Кошеливеца, «Национальная политика СССР» Бориса Левицкого. Обойденную молчанием в ПНР и СССР годовщину Гадячского договора ЛИ отметил, выпустив книгу Станислава Кота «Ежи Немирыч. К 300-летию Гадячского договора» (1960). В 1987 г. вышел перевод работы Даниеля Бовуа «Поляки на Украине 1831-1864». Венгерской революции была посвящена антология переводов, озаглавленная «Венгрия» (1960). В 1966 г. вышел том «Польско-немецкий диалог в свете костельных документов». В результате тщательно скрываемых контактов с Андреем Синявским и Юлием Даниелем ЛИ получил и издал нескольких русских книг, таким образом открыв их авторам путь к издателям всего мира. Среди переведённых русских авторов были Светлана Аллилуева, Андрей Амальрик, Борис Пастернак, Андрей Сахаров и Александр Солженицын. Выходят антология русского рассказа, собрания документов («Против рабства. Голос свободной России», 1973). «Доктор Живаго» Пастернака выдержал три издания и разошелся рекордным – в условиях эмиграции – тиражом 11 тыс. экземпляров. ЛИ также издает переводы на иностранные языки («Кладбища» Хласко по-чешски, лирику Лободовского – на украинском) и произведения иностранных авторов в оригинале (например, Андрея Синявского и Алексея Ремизова – по-русски), а «Всеобщую декларацию прав человека» – на разных языках Восточной Европы. Кроме того, вышли специальные выпуски «Культуры» по-русски, по-чешски, по-словацки и по-немецки.

«Земляки»
В семидесятых годах ЛИ начал издавать книги писателей, живущих в социалистической Польше. Дорогу проторил Стефан Киселевский, который в 1967 г. под псевдонимом Томаш Сталиньский начал печатать у Гедройца свои романы. Год спустя Ежи Анджеевский под собственным именем опубликовал «Аппеляцию». Вскоре вышли книги Казимежа Орлося, Богдана Мадея и Виктора Ворошильского (проза), эссеистика Казимежа Брандыса, поэзия Яцека Березина и Рышарда Крыницкого, поэзия, эссеистика и литературная критика Станислава Бараньчака, политическая публицистика Владислава Беньковского, Адама Михника, Яцека Куроня, Якуба Карпиньского и сатирические произведения Януша Шпотаньского. В восьмидесятые годы несколько томов своих рассказов опубликовал в ЛИ Марек Новаковский.


Издательское предложение, то есть… всё
Издания ЛИ представляют все литературные направления и жанры: лирику (в частности Збигнева Херберта, Чеслава Милоша, Казимежа Вежинского, Адама Загаевского), прозу (в частности Витольда Гомбровича, Юзефа Мацкевича, Чеслава Милоша, Теодора Парницкого, Ярослава Марка Рымкевича, Зофьи Романович, Чеслава Страшевича, Леопольда Тырманда и переводы произведений Грэма Грина, Артура Кёстлера, Джорджа Оруэлла, Александра Солженицына), драматургию (сценарии Рышарда Бугайского, пьесы Витольда Гомбровича, Славомира Мрожека, Артура Марии Свинарского), репортажи (антологию польского репортажа Ежи Дудзяка, «Знаешь ли ты эту страну? Польша» «Солидарности», работы Юзефа Кусьмерека и Яцека Тшнаделя), эпистолографию Зофьи Херц.
Особенно обильно представлена была на страницах «Культуры» эссеистика: от «Родной Европы» Милоша, «Глаза» Чапского «Эссе для Кассандры» Стемповского «Орфея в пекле XX века» Виттлина «На стороне памяти» Винценца до «Призраков революции» Херлинга-Грудзинского, «Стечения обстоятельств» Еленского и сборников Яна Юзефа Липского и Ярослава Марека Рымкевича.
Дневниковая литература была представлена такими шедеврами, как «Дневники» Гомбровича, «Наброски пером» Бобковского, «От Бердичева до Рима» Стемповского, «Год охотника» Милоша, «Американские тени» Войцеха Карпинского.
Гедройц печатает также научные труды Даниеля Бовуа, Михаила Геллера, Вацлава Ледницкого, Станислава Кота, Петра Вандыча и Лешека Колаковского.
Широко представлена была также литературная критика (Мария Данилевич-Зелиньская, Войцех Скальмовский). В рамках «Библиотека „Культуры"» издавались серии «Документы» и «Архив Революции». В восьмидесятых годах Гедройц публикует собрание политической публицистики, создававшейся в социалистической Польши (в частности произведения Войцеха Гелжынского, Здислава Найдера, Адама Михника, Романа Зиманда, публиковавшего под псевдонимом Леополит).


Помощь независимым издательствам
Издания ЛИ были самым важным и наиболее богатым источником текстов, которые переиздавались в независимой прессе и нелегальных издательствах в Польше. Библиография переизданий в Польше в 1977-1990 гг. насчитывает 1 073 позиции. ЛИ передавал из собственного фонда и взносов значительные средства на нелегальную издательскую деятельность. Гедройц отправил в Польшу несколько тысяч изданных на Западе книг и журналов, а также полиграфическое оборудование.
Художественное, историческое и научное значение опубликованных в Литературном институте произведений, их тематическое и жанровое разнообразие, и наконец, свобода от цензуры и политического давления без сомнения делают Литературный институт важнейшим польским издательством второй половины XX века.

Текст подготовлен на основе статьи Анджея Станислава Ковальчика, опубликованной в словаре «Leksykon kultury polskiej poza krajem – od roku 1939». Издательство: «TN KUL», Люблин 2000.
 

Pomiń sekcję linków społecznościowych Powrót do sekcji linków społecznościowych
Powrót na początek strony